1.회사 가 커진 덕택에 작년 10원에 새로 지은 겁니다.
1。公司增大,得益于去年10韩元新建。
“因为公司的扩大去年十月的时候我们新建了”感觉不是很通顺啊
因“大司的公扩为月时的十去年建了新候们说:“我很不感是通觉顺啊
2.아주 인상적인 것을 보여드리겠습니다.
第二,给人留下了深刻印象。展现给大家。
“보여드리겠습니다.”不知道该怎么翻译比较好
“展现给大家。该不怎知道:比较好么翻译
3.멀리서 오시느라 수고많으셨겠네요.
而吴远远地3.5辛苦吧。
“大老远的来辛苦了”这样翻译对吗?
“老来的大远了这“辛苦对译取代翻代表饮食呢?
4.오늘 저녁 혹시 무슨 선약이 있으세요?
4。今天晚上会发生什么선약吗?
선약是什么意思?是不是“先约”的意思?
是선약什是不么?展示意是“先约的意展示“吗?
5.그럼 요리는 뭘로 드시겠어요?
5。那么,到底是什么料理吗?
“드시。。”该怎么翻译?“用什么做的”?
“请怎么。该翻译:什做么?用的“?
6.이것 또한 저희 회사가 브랜드 고급화 전략을 추구한 결과라고 볼 수 있겠어요.
6。这也是我们公司品牌追求高档化战略可以的结果。
我知道大致意思,但是语句通顺的翻不出来
我大知道,但致意展示的是句捷克顺翻出通不来
7.최근에 한국의 대기업과 중소기업 등 모니터 업계가 내수시장을 두고 치열한 경쟁을 펼지고 있다.
最近,韩国的7大企业、中小企业等显示器业界,内需市场展开激烈的竞争。
내수시장을 두고 什么意思,“投放国内市场”?
什,内需市场”、“投么意展示场市内放国说:“?
8.저도 만족하리라고 믿습니다.
8。我也相信满意。
“我也相信会满足的”?就是觉得翻译的怪啊
“我也会相满的信是就足觉吗?“译的怪翻得啊
9.그래서 회사차로 거기까지 이동할 예정입니다.
9。因此公司车道计划移动到那里。
因此可以坐公司的车从这里出发?
因以公此可坐这从车里的司出重新?
10.우리는 이 부문에 이익의 5%를 투자하고 있지요.
该部门。我们是10 5%的利益,正在进行投资。
我们正在向那个部门投资利益的5%???
那我在向们正利资部个门投的5%益吗?
错误找出来了
1.회사 가 커진 덕택에 작년 10원(월)에 새로 지은 겁니다.
多亏公司扩大,是去年10月新建的。
“因为公司的扩大去年十月的时候我们新建了”感觉不是很通顺啊
2.아주 인상적인 것을 보여드리겠습니다.
将呈献给您印象非常深刻的。
“보여드리겠습니다.”不知道该怎么翻译比较好
3.멀리서 오시느라 수고많으셨겠네요.
远道而来,您辛苦了。
“大老远的来辛苦了”这样翻译对吗?
4.오늘 저녁 혹시 무슨 선약이 있으세요?
今天晚上是否有先约好的?
선약是什么意思?是不是“先约”的意思?
5.그럼 요리는 뭘로 드시겠어요?
那想吃点什么?“드시。。”--敬语,吃的意思。
“드시。。”该怎么翻译?“用什么做的”?
6.이것 또한 저희 회사가 브랜드 고급화 전략을 추구한 결과라고 볼 수 있겠어요.
这也可以看成是我们公司追求品牌高级化战略的结果。
我知道大致意思,但是语句通顺的翻不出来
7.최근에 한국의 대기업과 중소기업 등 모니터 업계가 내수시장을 두고 치열한 경쟁을 펼지고 있다.
最近韩国监测器行业的大企业和中小企业等就国内需求市场进行激烈的竞争。
내수시장을 두고---就国内需求市场
내수시장을 두고 什么意思,“投放国内市场”?
8.저도 만족하리라고 믿습니다.
我也相信会满意的。
“我也相信会满足的”?就是觉得翻译的怪啊
9.그래서 회사차로 거기까지 이동할 예정입니다.
所以打算乘坐公司车移动到那。
因此可以坐公司的车从这里出发?
10.우리는 이 부문에 이익의 5%를 투자하고 있지요.
我们向这个部门投资利润的5%。
我们正在向那个部门投资利益的5%???
1.회사 가 커진 덕택에 작년 10원(월)에 새로 지은 겁니다.
多亏公司的扩大,这里去年十月新建了
2.아주 인상적인 것을 보여드리겠습니다.
给您看印象深刻的(보여드리겠습니다.是敬语,中文就用主语您来表示敬语。)
3.멀리서 오시느라 수고많으셨겠네요.
“从大老远的来您辛苦了”(跟上面相似,要用敬语)
4.오늘 저녁 혹시 무슨 선약이 있으세요?
선약是事先约定
5.그럼 요리는 뭘로 드시겠어요?
想点什么吃,드시겠어요? 吃
6.이것 또한 저희 회사가 브랜드 고급화 전략을 추구한 결과라고 볼 수 있겠어요.
这个又是我们公司在追求商标名牌化的战略过程中所获得的结果。
7.최근에 한국의 대기업과 중소기업 등 모니터 업계가 내수시장을 두고 치열한 경쟁을 펼지고 있다.
내수시장을 두고 内需市场
8.저도 만족하리라고 믿습니다.
我也相信自己会满意的
9.그래서 회사차로 거기까지 이동할 예정입니다.
因此要坐公司的车移动到那里
10.우리는 이 부문에 이익의 5%를 투자하고 있지요.
我们向那个部门投资利润的5%。
1.??? ?? ??? ?? 10?? ?? ?? ???
翻译为:因为公司规模扩大,去年十月进行了扩建。
2.?? ???? ?? ????????.
翻译为:“????????.” 向某人展示。。。“就可以了
3.??? ???? ????????.
“大老远的来辛苦了”这样翻译可以。
4.”先约“就是约定的意思。这句话的意思就是:今晚您是不是已经有约了?
5.?? ??? ?? ??????
???是?? ”吃“的敬语形态,比较特殊,表示尊敬。
6.?? ?? ?? ??? ??? ??? ??? ??? ???? ? ? ????.
这应该看作是我们公司为了追求品牌化(高级品牌)的一种战略吧。
7.??? ??? ???? ???? ? ??? ??? ????? ?? ??? ??? ??? ??.
????? ?? 这里的?? 的意思不是投放的意思,而是”围绕着。。。“'为了..."的意思。
8.?? ?????? ????.
“我也相信您会满意的”?
9.??? ???? ???? ??? ?????.
因此想用公司的车去那里。
10.??? ? ??? ??? 5%? ???? ???.
我们对这个部门投资了利润的5%。