请日语达人帮我看看我这句话翻译的正确吗?

2025-06-26 08:04:15
推荐回答(6个)
回答1:

何ということだ
这是怎么回事啊?
这到底怎么了?

残念ながら、あまりに突然だったため…医师も手を施す暇もなく…亡くなられました
十分抱歉。因为太突然了。医生连抢救的措施都没来得及施行。··他(她)就逝世了···

回答2:

我觉得可以翻译成

你说什么?!

表示说话人的悲痛不敢相信之情。。。

回答3:

你说什么?!
怎么会这样!!/怎么会有这种事!

就是带着难以置信,震惊的语调的感叹句或者反问。不是一般的疑问句

回答4:

何ということだ?
这叫什么事儿啊!!(表示一种遗憾或者是气愤)

回答5:

表示一种遗憾,和无发言语。

回答6:

上文的意思应该是:遗憾的是,太突然了……让医生也来不及…过世了……